1-е до солунян

Розділ 4

1 А далі, бра́ття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли́ ви від нас, як належить поводитись вам та дого́джувати Богові, — як ви й поводитеся, — щоб у тому ще більше зроста́ли!

2 Бо ви знаєте, які вам нака́зи дали ми Господом Ісусом.

3 Бо це воля Божа, — освя́чення ваше: щоб ви береглись від розпусти,

4 щоб кожен із вас умів тримати начи́ння своє в святості й честі,

5 а не в при́страсній по́хоті, як і „погани, що Бога не знають“.

6 Щоб ніхто не кривдив і не визи́скував брата свого в якійбудь справі, бо ме́сник Госпо́дь за все це, як і перше казали ми вам та засві́дчили.

7 Бо покликав нас Бог не на нечи́стість, але на освя́чення.

8 Отож, хто оце відкида́є, зневажає не люди́ну, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.

9 А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога на́вчені люби́ти один о́дного,

10 бо чините те всім брата́м у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,

11 і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,

12 щоб ви перед чужими пристойно пово́дилися, і щоб ні від ко́го не залежали!

13 Не хо́чу ж я, браття, щоб не відали ви про покі́йних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.

14 Коли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покі́йних через Ісуса приведе́ Бог із Ним.

15 Бо це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до прихо́ду Господнього, — ми не попередимо покі́йних.

16 Сам бо Господь із нака́зом, при голосі арха́нгола та при Божій сурмі́ зійде з неба, і перше воскре́снуть умерлі в Христі,

17 потім ми, що живемо́ й зоста́лись, бу́демо схо́плені ра́зом із ними на хмарах на зу́стріч Господню на повітрі, і так за́всіди бу́демо з Господом.

18 Отож, потішайте один о́дного цими словами!

1-е Послание к фессалоникийцам

Глава 4

1 За сим,30633767 братия,80 просим2065 и2532 умоляем3870 вас52091722 Христом2962 Иисусом,2424 чтобы2531 вы, приняв3880 от3844 нас,2257 как4459 должно1163 вам5209 поступать4043 и2532 угождать700 Богу,23162443 более3123 в том преуспевали,4052

2 ибо1063 вы знаете,1492 какие5101 мы дали1325 вам5213 заповеди3852 от12233588 Господа2962 Иисуса.2424

3 5124 Ибо1063 воля23073588 Божия2316 есть20763588 освящение38 ваше,5216 чтобы вы5209 воздерживались567 от5753588 блуда;4202

4 чтобы каждый1538 из вас5216 умел1492 соблюдать29323588 свой1438 сосуд4632 в1722 святости38 и2532 чести,5092

5 а не3361 в1722 страсти3806 похотения,1939 как2509 и3588 язычники,1484 не3361 знающие14923588 Бога;2316

6 чтобы3588 вы ни в17223588 чем4229 не3361 поступали с3588 братом80 своим846 противозаконно5233 и2532 корыстолюбиво:4122 потому что13603588 Господь2962 — мститель1558 за4012 все3956 это,5130 как2531 и2532 прежде мы говорили4277 вам5213 и2532 свидетельствовали.1263

7 Ибо1063 призвал2564 нас22483588 Бог2316 не3756 к1909 нечистоте,167 но235 к1722 святости.38

8 Итак51053588 непокорный114 непокорен114 не3756 человеку,444 но2353588 Богу,2316 Который3588 и2532 дал132535881519 нам2248 Духа4151 Своего8463588 Святого.40

9 О40123588 братолюбии5360 же1161 нет3756 нужды55322192 писать1125 к вам;5213 ибо1063 вы5210 сами846 научены2312207515193588 Богом любить25 друг друга,240

10 ибо1063 вы так846 и2532 поступаете4160 со1519 всеми39563588 братиями803588 по1722 всей36503588 Македонии.3109 Умоляем3870 же1161 вас,5209 братия,80 более3123 преуспевать4052

11 и2532 усердно стараться5389 о том, чтобы жить тихо,22702532 делать42383588 свое2398 дело и2532 работать20383588 своими5216 собственными2398 руками,5495 как2531 мы заповедывали3853 вам;5213

12 чтобы2443 вы поступали4043 благоприлично2156 перед43143588 внешними1854 и2532 ни в чем не3367 нуждались.55322192

13 Не3756 хочу2309 же1161 оставить вас,5209 братия,80 в неведении50 об40123588 умерших,2837 дабы2443 вы не3361 скорбели,3076 как25313588 прочие,3062 не3361 имеющие2192 надежды.1680

14 Ибо,1063 если1487 мы веруем,4100 что3754 Иисус2424 умер599 и2532 воскрес,450 то3779 и3588 умерших2837 в12233588 Иисусе2424 Бог2316 приведет71 с4862 Ним.846

15 Ибо1063 сие5124 говорим3004 вам52131722 словом3056 Господним,2962 что3754 мы22493588 живущие,2198 оставшиеся4035 до15193588 пришествия39523588 Господня,2962 не3364 предупредим53483588 умерших,2837

16 потому что3754 Сам8463588 Господь2962 при1722 возвещении,2752 при1722 гласе5456 Архангела743 и25321722 трубе4536 Божией,2316 сойдет2597 с575 неба,3772 и3588 мертвые3498 во1722 Христе5547 воскреснут450 прежде;4412

17 потом1899 мы,22493588 оставшиеся4035 в живых,2198 вместе260 с4862 ними846 восхищены будем726 на1722 облаках3507 в1519 сретение5293588 Господу2962 на1519 воздухе,109 и2532 так3779 всегда3842 с4862 Господом2962 будем.2071

18 Итак5620 утешайте3870 друг друга24017223588 сими5125 словами.3056

1-е до солунян

Розділ 4

1-е Послание к фессалоникийцам

Глава 4

1 А далі, бра́ття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли́ ви від нас, як належить поводитись вам та дого́джувати Богові, — як ви й поводитеся, — щоб у тому ще більше зроста́ли!

1 За сим,30633767 братия,80 просим2065 и2532 умоляем3870 вас52091722 Христом2962 Иисусом,2424 чтобы2531 вы, приняв3880 от3844 нас,2257 как4459 должно1163 вам5209 поступать4043 и2532 угождать700 Богу,23162443 более3123 в том преуспевали,4052

2 Бо ви знаєте, які вам нака́зи дали ми Господом Ісусом.

2 ибо1063 вы знаете,1492 какие5101 мы дали1325 вам5213 заповеди3852 от12233588 Господа2962 Иисуса.2424

3 Бо це воля Божа, — освя́чення ваше: щоб ви береглись від розпусти,

3 5124 Ибо1063 воля23073588 Божия2316 есть20763588 освящение38 ваше,5216 чтобы вы5209 воздерживались567 от5753588 блуда;4202

4 щоб кожен із вас умів тримати начи́ння своє в святості й честі,

4 чтобы каждый1538 из вас5216 умел1492 соблюдать29323588 свой1438 сосуд4632 в1722 святости38 и2532 чести,5092

5 а не в при́страсній по́хоті, як і „погани, що Бога не знають“.

5 а не3361 в1722 страсти3806 похотения,1939 как2509 и3588 язычники,1484 не3361 знающие14923588 Бога;2316

6 Щоб ніхто не кривдив і не визи́скував брата свого в якійбудь справі, бо ме́сник Госпо́дь за все це, як і перше казали ми вам та засві́дчили.

6 чтобы3588 вы ни в17223588 чем4229 не3361 поступали с3588 братом80 своим846 противозаконно5233 и2532 корыстолюбиво:4122 потому что13603588 Господь2962 — мститель1558 за4012 все3956 это,5130 как2531 и2532 прежде мы говорили4277 вам5213 и2532 свидетельствовали.1263

7 Бо покликав нас Бог не на нечи́стість, але на освя́чення.

7 Ибо1063 призвал2564 нас22483588 Бог2316 не3756 к1909 нечистоте,167 но235 к1722 святости.38

8 Отож, хто оце відкида́є, зневажає не люди́ну, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.

8 Итак51053588 непокорный114 непокорен114 не3756 человеку,444 но2353588 Богу,2316 Который3588 и2532 дал132535881519 нам2248 Духа4151 Своего8463588 Святого.40

9 А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога на́вчені люби́ти один о́дного,

9 О40123588 братолюбии5360 же1161 нет3756 нужды55322192 писать1125 к вам;5213 ибо1063 вы5210 сами846 научены2312207515193588 Богом любить25 друг друга,240

10 бо чините те всім брата́м у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,

10 ибо1063 вы так846 и2532 поступаете4160 со1519 всеми39563588 братиями803588 по1722 всей36503588 Македонии.3109 Умоляем3870 же1161 вас,5209 братия,80 более3123 преуспевать4052

11 і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,

11 и2532 усердно стараться5389 о том, чтобы жить тихо,22702532 делать42383588 свое2398 дело и2532 работать20383588 своими5216 собственными2398 руками,5495 как2531 мы заповедывали3853 вам;5213

12 щоб ви перед чужими пристойно пово́дилися, і щоб ні від ко́го не залежали!

12 чтобы2443 вы поступали4043 благоприлично2156 перед43143588 внешними1854 и2532 ни в чем не3367 нуждались.55322192

13 Не хо́чу ж я, браття, щоб не відали ви про покі́йних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.

13 Не3756 хочу2309 же1161 оставить вас,5209 братия,80 в неведении50 об40123588 умерших,2837 дабы2443 вы не3361 скорбели,3076 как25313588 прочие,3062 не3361 имеющие2192 надежды.1680

14 Коли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покі́йних через Ісуса приведе́ Бог із Ним.

14 Ибо,1063 если1487 мы веруем,4100 что3754 Иисус2424 умер599 и2532 воскрес,450 то3779 и3588 умерших2837 в12233588 Иисусе2424 Бог2316 приведет71 с4862 Ним.846

15 Бо це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до прихо́ду Господнього, — ми не попередимо покі́йних.

15 Ибо1063 сие5124 говорим3004 вам52131722 словом3056 Господним,2962 что3754 мы22493588 живущие,2198 оставшиеся4035 до15193588 пришествия39523588 Господня,2962 не3364 предупредим53483588 умерших,2837

16 Сам бо Господь із нака́зом, при голосі арха́нгола та при Божій сурмі́ зійде з неба, і перше воскре́снуть умерлі в Христі,

16 потому что3754 Сам8463588 Господь2962 при1722 возвещении,2752 при1722 гласе5456 Архангела743 и25321722 трубе4536 Божией,2316 сойдет2597 с575 неба,3772 и3588 мертвые3498 во1722 Христе5547 воскреснут450 прежде;4412

17 потім ми, що живемо́ й зоста́лись, бу́демо схо́плені ра́зом із ними на хмарах на зу́стріч Господню на повітрі, і так за́всіди бу́демо з Господом.

17 потом1899 мы,22493588 оставшиеся4035 в живых,2198 вместе260 с4862 ними846 восхищены будем726 на1722 облаках3507 в1519 сретение5293588 Господу2962 на1519 воздухе,109 и2532 так3779 всегда3842 с4862 Господом2962 будем.2071

18 Отож, потішайте один о́дного цими словами!

18 Итак5620 утешайте3870 друг друга24017223588 сими5125 словами.3056